King Alexander ruled Judea for 27 years (105-78 BC) and was notorious for his ruthlessness. On one occasion late in his reign, he crucified 800 captives and drove thousands into exile. At his death he was succeeded by his wife Alexandra (aka Shlomit/Salome), who was well-liked by the people (for her opposition to his ruthless policies) and  notable for her role in the rise of the Pharisees.  (Josephus, Jewish War 1.(ch. 5) 107-13)

107] Καταλείπει δὲ τὴν βασιλείαν Ἀλεξάνδρᾳ τῇ γυναικὶ πεπεισμένος ταύτῃ μάλιστ' ἂν ὑπακοῦσαι τοὺς Ἰουδαίους, ἐπειδὴ ... καὶ ταῖς παρανομίαις ἀνθισταμένη τὸν δῆμον εἰς εὔνοιαν προσηγάγετο.

[108] καὶ οὐ διήμαρτεν τῆς ἐλπίδος: ἐκράτησεν γὰρ τῆς ἀρχῆς τὸ γύναιον διὰ δόξαν εὐσεβείας: ἠκρίβου γὰρ δὴ μάλιστα τοῦ νόμου τὰ πάτρια καὶ τοὺς πλημμελοῦντας εἰς τοὺς ἱεροὺς νόμους ἐξ ἀρχῆς προεβάλλετο.

[109] δύο δ' αὐτῇ παίδων ὄντων ἐξ Ἀλεξάνδρου τὸν μὲν πρεσβύτερον Ὑρκανὸν διά τε τὴν ἡλικίαν ἀποδείκνυσιν ἀρχιερέα καὶ ἄλλως ὄντα νωθέστερον ἢ ὥστε ἐνοχλεῖν περὶ τῶν ὅλων, τὸν δὲ νεώτερον Ἀριστόβουλον διὰ θερμότητα κατεῖχεν ἰδιώτην.

[110] Παραφύονται δὲ αὐτῆς εἰς τὴν ἐξουσίαν Φαρισαῖοι, σύνταγμά τι Ἰουδαίων δοκοῦν εὐσεβέστερον εἶναι τῶν ἄλλων καὶ τοὺς νόμους ἀκριβέστερον ἀφηγεῖσθαι.

[111] τούτοις περισσὸν δή τι προσεῖχεν ἡ Ἀλεξάνδρα σεσοβημένη περὶ τὸ θεῖον. οἱ δὲ τὴν ἁπλότητα τῆς ἀνθρώπου κατὰ μικρὸν ὑπιόντες ἤδη καὶ διοικηταὶ τῶν ὅλων ἐγίνοντο διώκειν τε καὶ κατάγειν οὓς ἐθέλοιεν, λύειν τε καὶ δεσμεῖν. καθόλου δὲ αἱ μὲν ἀπολαύσεις τῶν βασιλείων ἐκείνων ἦσαν, τὰ δ' ἀναλώματα καὶ αἱ δυσχέρειαι τῆς Ἀλεξάνδρας.

[112] δεινὴ δ' ἦν τὰ μείζω διοικεῖν, δύναμίν τε ἀεὶ συγκροτοῦσα διπλασίονα κατέστησεν καὶ ξενικὴν συνήγαγεν οὐκ ὀλίγην, ὡς μὴ μόνον κρατύνεσθαι τὸ οἰκεῖον ἔθνος, φοβερὰν δὲ καὶ τοῖς ἔξωθεν εἶναι δυνάσταις. ἐκράτει δὲ τῶν μὲν ἄλλων αὐτή, Φαρισαῖοι δ' αὐτῆς.

[113] Διογένην γοῦν τινα τῶν ἐπισήμων φίλον Ἀλεξάνδρῳ γεγενημένον κτείνουσιν αὐτοὶ σύμβουλον ἐγκαλοῦντες γεγονέναι περὶ τῶν ἀνασταυρωθέντων ὑπὸ τοῦ βασιλέως ὀκτακοσίων. ἐνῆγον δὲ τὴν Ἀλεξάνδραν εἰς τὸ καὶ τοὺς ἄλλους διαχειρίσασθαι τῶν παροξυνάντων ἐπ' ἐκείνους τὸν Ἀλέξανδρον: ἐνδιδούσης δ' ὑπὸ δεισιδαιμονίας ἀνῄρουν οὓς ἐθέλοιεν αὐτοί.

 

βασιλεία -  kingdom

perfect passive from πείθω >>’persuaded/ convinced (that)’ with indirect statement;

ὑπακοῦσαι = submit/obey;

ἀνθ-ισταμαι –stand up against; προσ-αγομαι  gain/acquire;            εὔνοια – good will

 

δια + ἁμαρτάνω  -be wrong/mistaken;

ἐλπις  - hope; τὸ γύναιον << γυνή ~ female; 

δόξα = reputation; εὐσέβεια = piety;  

ἀκριβόω = be strict/precise

τὰ πάτρια = (ancestral) traditions

πλημμελέω = violate/transgress;

προ-βαλλομαι =  throw out/remove

 

ἡλικία = age (implictly, older)

 νωθής = lazy;

ἐν-οχλέω = bother/be troublesome

(>> ‘too lazy to get involved’)

 θερμότης = hot temper; ἰδιώτης = private citizen

 

 

παραφύομαι = grow (up) alongside

ἐξουσία = power;  σύνταγμα = contingent/group

δοκοῦν = neut. particip. < δοκέω, ‘seem’

εὐσεβής = pious/righteous; ἀκριβής = strict

ἀφηγεῖσθαι = explanatory infin. = ‘at interpreting’

 

περισσὸν =excessively;

προσ-εχω = heed/be attentive (to + dat.)

σοβέομαι = be excited/enthusiastic

ἁπλότης = simplicity;  κατὰ μικρὸν = little by little  ὕπ-ειμι = go stealthily;   διοικητής = manager;

κατ-άγω = bring back (from exile)

δεσμεῖν = to imprison; καθόλου = entirely

ἀπόλαυσις = enjoyment; τὰ βασίλεια = royal affairs

ἀνάλωμα = expense;  δυς-χέρεια  = hardship

 

 δεινός = clever at (+ infin.);

δύναμις = (military) power; συγ-κροτέω  = recruit

διπλασίων = double/ twice in size

ξενική (στρατία) = mercenary army (lit. ‘foreign’)

κρατύνομαι = strengthen (control)

φοβερός = fearsome/formidable

ἔξωθεν = outside, abroad

 

ἐπί-σημος  = well known, distinguished

 σύμβουλος = advisor, instigator

ἐγ-καλέω = charge, accuse

ὀκτακόσιοι = 800; ἐν-άγω = lead on

τὸ ... διαχειρίσασθαι – articular infin. lit. ‘get in (her) hands’, i.e. to kill.

οἱ παρ-οξύναντες = the ones who spurred (Alexander to kill the 800)

δεισιδαιμονία = lit. ‘fear of god’

ἀν-αιρέω = kill/do away with

ἐθέλοιεν – optative = ἐθέλουσι