Tragic vocabulary, cont.

 

In the first exchange of anapests (96-130), notice the accumulation of comparatives and superlatives:

 

θᾶσσον  (< *θαχ-ιον) neuter  comp. as adverb, from ταχὺς, ταχὺ = ‘fast, swift’

κρεῖσσον (< κρατ-ιον) neuter  comp. as adverb, ‘better’

λωίων, -ονκτλ. superlative λωιστος, -η, ον,  better/best (from λά-ω ‘want’)

μεῖζων, -ονος  (< μεγ-ιων) m&f comparative, from μέγας

            plural μείζους =μείζονας

 

100-60:

ἀμπλακία  ~ ἁμαρτία ‘error, wrong, sin’, etc.

ἄτη, -ης ‘disaster’ (esp. the ruin that comes from over-indulgence)

θάλαμος,  inner room/chamber (esp. women’s quarters)

κατ-αρα-τος, ‘cursed, damned’ (from ἀρά, prayer/curse)

λῆμα. –ματος (from λά-ω ‘want’), ‘will, desire’

μέλαθρον  -- chamber/house  (epic genitive, μελάθροιο = μελάθρου)

ὀργή -  passion, esp. anger; cf. ὀργίζομαι, be angered

πόσις, acc. πόσιν, spouse    

στυγερός, -α, -ον, ‘hateful’

τελευτή (Doric τελευτά), ‘end, death’

 

κεράν-νυ-μι, ἐκέρασα, κέκραμαι, κτλ. ‘mix (up), blend’ (in favorable sense, ‘join’)

λεύσσω, ‘look, gaze’

λίσσομαι, ‘pray, beseech’ (what form is λίσσου?)